版权收益不易!中国影视剧海外宣发面临版权侵权问题

94322次 2017-05-19

  一品标局讯 近年中宣部组织启动实施了中国当代作品翻译工程,资助有代表性的当代影视作品,进行多语种翻译并向世界推介。在“汉流”走入越南电视屏幕的过程,也能看到不少由中方译制的电视剧。在越南家中收看过翻译成越南语的中国影视作品,她印象深刻的是周星驰的喜剧系列电影,受到很多越南青少年的喜欢。有不少影片,也都是由一些年轻人自发组织翻译的,在一些网站流传甚广。与此同时,着力于海外发行的中国影视公司常常也面临版权侵权的问题。

  现在海外剧发行竞争越来越大,国产剧发行价过去十年都没有涨过价。更现实的是,对于中国动辄数千万甚至过亿的影视剧作品,越南和许多东南亚国家的版权费几乎是“可以忽略”,海外发行更多的意义在于扩大作品覆蓋影响力。如此,也就不得不面临版权侵权丛生的问题。

  对比越南和中国两国,在近30年间,都从低收入国家进入中等收入国家,正在建设社会主义市场经济,经历了类似的社会经济生活巨变。反映这些题材的中国电视剧,如《北京青年》、《欢乐颂》,容易让越南年轻人感同身受。中国剧的出走,其实也成为国家的形象注解。不少人感慨中国剧好像没有以前好看了。这个反馈信息,和中国许多电视观众的“槽点”,如出一辙。由此可见中国影视剧在海外宣发的版权收益不易。


版权收益不易!中国影视剧海外宣发面临版权侵权问题


  以上内容来自一品标局整理报道。一品标局资深知识产权顾问免费在线提供商标咨询服务。详情请关注海外商标注册专题:http://www1.epbiao.com/special/haiwai/ 

  • 商标查询
  • 版权查询
上一篇: 转让商标好在哪? 下一篇: 绵阳“北川茶叶”获地理标志证明商标

知识产权公司

热门TAGS


元宇宙商标商标代理机构长沙商标注册一手商标转让浙江商标注册青岛贯标专利办理外观专利 查看全部

厦门一品微客信息科技有限公司 版权所有

Copyright © 2024 www1.epbiao.com 闽ICP备12024801号

免费查询商标能否注册

————零时差对接国家商标局数据库————

  • 商标名称:
  • 联系电话: